القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 1 سورة قريش - لإيلاف قريش

سورة قريش الآية رقم 1 : ترجمة English

ترجمة الآية 1 من سورة Quraish - English - سورة قريش : عدد الآيات 4 - - الصفحة 602 - الجزء 30.

﴿ لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ ﴾
[ قريش: 1]

﴿ ترجمة: لإيلاف قريش ﴾

(It is a great Grace and Protection from Allah), for the taming of the Quraish,


English - Sahih International

For the accustomed security of the Quraysh -

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(106:1) Since the Quraysh became accustomed, *1

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*1) The word ilaf, as used in the original is from alf which means to be habituated and accustomed to be reunited after breaking up, and to adopt something as a habit. About the lam that is prefixed to ilaf, some Arabists have expressed the opinion that it is to express surprise and wonder. Thus, Li-ilaf-i Quraish in means: "How surprising is the conduct of Quraish! It is only by virtue of Allah's bounty that they are reunited after their dispersion and have become accustomed to the trade journeys which have brought them their prosperity,. and yet from Allah's worship and service they are turning away." 'This is the opinion of Akhfash, Kisa'i and Farra', and holding this opinion something after this lam, the same thing itself is regarded as sufficient to show that the attitude and conduct a person has adopted in spite of it, is surprising and amazing". On the contrary, KhaIil bin Ahmad, Sibawaih and Zamakhshari say that this is the lam of to `lil and it relates to the following sentence: Fa! ya `budu Rabba hadh a!-Bait, which means: "Allah's blessings on the Quraish are countless. But if for no other blessing, they should worship Allah at least for this blessing that by His bounty they became accustomed to the trade journeys, for this by itself is indeed a great favour of Allah to them. "
 

قراءة سورة قريش

المصدر : English translation surah Quraish Verse 1 Page 262