القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 10 سورة الزمر - قل ياعباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة

سورة الزمر الآية رقم 10 : ترجمة English

ترجمة الآية 10 من سورة Az-Zumar - English - سورة الزمر : عدد الآيات 75 - - الصفحة 459 - الجزء 23.

﴿ قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[ الزمر: 10]

﴿ ترجمة: قل ياعباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة ﴾

Say (O Muhammad SAW): "O My slaves who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), be afraid of your Lord (Allah) and keep your duty to Him. Good is (the reward) for those who do good in this world, and Allah's earth is spacious (so if you cannot worship Allah at a place, then go to another)! Only those who are patient shall receive their rewards in full, without reckoning."


English - Sahih International

Say, "O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world is good, and the earth of Allah is spacious. Indeed, the patient will be given their reward without account."

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(39:10) Tell them (O Prophet): 'O you servants of Mine who believe, have fear of your Lord. *29 A good end awaits those who did good in this world. *30 Allah's earth is spacious. *31 Verily those who persevere shall be granted their reward beyond all reckoning.' *32

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*29) That is, 'Do not rest content with belief but follow it up with piety and fear of God. Act according to what Allah has enjoined and avoid what He has forbidden and live in the world fearing His accountability . "
*30) Good and well-being both of this world and of the Hereafter.
*31) That is, "If one city, territory or land has become difficult for the worshippers of Allah, they may emigrate to another place where they may not have to face any such hardship. "
*32) "Those . . . measure" : Those who brave all kinds of hardships and persecutions in following the way of God-worship and piety but do not abandon the way of the Truth. This also includes those people who emigrate to other countries and experience hardships in the foreign land for the sake of religion and faith, and those also who continue to face every kind of temptation and calamity firmly and patiently in the land where they are being persecuted."
 

قراءة سورة الزمر

المصدر : English translation surah Az-Zumar Verse 10 Page 262