القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 105 سورة الأنعام - وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون

سورة الأنعام الآية رقم 105 : ترجمة English

ترجمة الآية 105 من سورة Al-An‘am - English - سورة الأنعام : عدد الآيات 165 - - الصفحة 141 - الجزء 7.

﴿ وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[ الأنعام: 105]

﴿ ترجمة: وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون ﴾

Thus We explain variously the Verses so that they (the disbelievers) may say: "You have studied (the Books of the people of the Scripture and brought this Quran from that)" and that We may make the matter clear for the people who have knowledge.


English - Sahih International

And thus do We diversify the verses so the disbelievers will say, "You have studied," and so We may make the Qur'an clear for a people who know.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(6:105) Thus do We make Our signs clear in diverse ways that they might say: 'You have learned this (from somebody)'; and 'We do this in order that We make the Truth clear to the people of knowledge.' *70

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*70). The same has been said earlier, viz. that genuine seekers after the Truth arrive at it even when it is couched in parables about such apparently trivial things as flies and gnats (see surah al-Baqarah 2:24). As for those who have been seized by a biased negativism, they are prone to ask, sarcastically: What have these trivial things to do with the Book of God? The same idea is expressed here in a slightly different form. The import of the statement is that the Book of God has become a touchstone, which helps mark off the true from the false. These include the sort of people who, once they have ceme to know the teachings of the Book of Ged, try in earnest to reflect on its substance and seek to benefit from the wisdom and admonition it contains. Another group reacts quite differently. When they hear or read the Book, their minds are not attracted by the substance of its message. Rather, their curiosity is aroused and they begin probing as to where this Prophet, who had no formal education, derived the teachings which the Book contains. And since a negative prejudice has already seized their hearts, they find it reasonable to conceive of any possibility except the possibility that the Qur'An is a revelation from God. Such people proclaim their opinion with such strong conviction that one might feel inclined to believe that they had indeed discovered the real 'source' of the Book by means of scientific investigation.
 

قراءة سورة الأنعام

المصدر : English translation surah Al-An‘am Verse 105 Page 262