القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 13 سورة العنكبوت - وليحملن أثقالهم وأثقالا مع أثقالهم وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون

سورة العنكبوت الآية رقم 13 : ترجمة English

ترجمة الآية 13 من سورة Al-‘Ankabut - English - سورة العنكبوت : عدد الآيات 69 - - الصفحة 397 - الجزء 20.

﴿ وَلَيَحۡمِلُنَّ أَثۡقَالَهُمۡ وَأَثۡقَالٗا مَّعَ أَثۡقَالِهِمۡۖ وَلَيُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[ العنكبوت: 13]

﴿ ترجمة: وليحملن أثقالهم وأثقالا مع أثقالهم وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون ﴾

And verily, they shall bear their own loads, and other loads besides their own, and verily, they shall be questioned on the Day of Resurrection about that which they used to fabricate.


English - Sahih International

But they will surely carry their [own] burdens and [other] burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(29:13) They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own. *19 They will assuredly be called to account on the Day of Resurrection concerning the fabrications which they contrived. *20

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*19) That is "Though they will not bear the burdens of others, they will neither escape bearing a double burden: one burden of their own selves going astray, and the burden of leading the othere astray." This can be understood by an example. A person commits theft and also asks another person to join him. Now if the other person also commits theft, no judge will let him off only because he had committed the offence on someone else's prompting. He will in any case be punished for the theft and it will not be fair according to any law of justice to let him off and punish instead of him the first thief who had prompted him to commit the theft. However, the first thief will suffer punishment for two offences: the offence of committing theft himself and the offence of turning another person into a thief along with himself. This principle has been stated at another place in the Qur'an thus ".........so that they should bear the full brunt of their own burdens On the Day of Resurrection together with some of the burdens of those whom they are leading astray in their ignorance." (An-Nahl: 25) The same principle has been elucidated by the Holy Prophet in this Hadith: "whoever invited others to the right path will be granted a reward equal to the rewards of alI those who listened to him and adopted the right path, without diminishing their rewards in any way. And whoever invited others to deviation will earn a sin equal to the sins of all those who followed him, without diminishing their sins in any way."
*20) "Scandal-mongering" implies all those untruths which were hidden in this saying of the disbelievers: "Follow our way and we will bear the burden of your sins. " In fact, they said this on the basis of two presumptions: (1) The creed of shirk they are following is hased on the truth and the Holy Prophet Muhammad's doctrine of Tauh, id is false; therefore, there is nothing wrong if it is rejected; and (2) there is going to be no Resurrection, and the doctrine of the Hereafter which deters a Muslim from unbelief is baseless. With these presumptions they would counsel a Muslim, saying, "Well, if you think that disbelief is really a sin, and there is going to be Resurrection when you will be called to account for this sin, then we are ready to take this sin of yours on our Selves You leave it to us and give up the religion of Muhammad and return to your ancestral religion." In this two other false things were also included: (a) Their belief that a person who commits an offence on someone else's prompting can be exempted from its responsibility, and the whole responsibility can be assumed by the one who had prompted the commission of the offence; and (b) their false promise that on the Day of Resurrection they will certainly assume the responsibility for those who might have turned apostates on their counselling. For when Resurrection will actually be established, and they will see Hell against their expectations, they will never be prepared to receive the punishment of their own disbelief as well as bear the whole burden of the sins of those others whom they had deceived and misled in the world.
 

قراءة سورة العنكبوت

المصدر : English translation surah Al-‘Ankabut Verse 13 Page 262