القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 18 سورة فاطر - ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل

سورة فاطر الآية رقم 18 : ترجمة English

ترجمة الآية 18 من سورة FaTir - English - سورة فاطر : عدد الآيات 45 - - الصفحة 436 - الجزء 22.

﴿ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءٞ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[ فاطر: 18]

﴿ ترجمة: ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل ﴾

And no bearer of burdens shall bear another's burden, and if one heavily laden calls another to (bear) his load, nothing of it will be lifted even though he be near of kin. You (O Muhammad SAW) can warn only those who fear their Lord unseen, and perform As-Salat (IqamatasSalat). And he who purifies himself (from all kinds of sins), then he purifies only for the benefit of his ownself. And to Allah is the (final) Return (of all).


English - Sahih International

And no bearer of burdens will bear the burden of another. And if a heavily laden soul calls [another] to [carry some of] its load, nothing of it will be carried, even if he should be a close relative. You can only warn those who fear their Lord unseen and have established prayer. And whoever purifies himself only purifies himself for [the benefit of] his soul. And to Allah is the [final] destination.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(35:18) No one can bear another's burden. *39 If a heavily laden one should call another to carry his load, none of it shall be carried by the other, even though he be a near of kin. *40 (O Prophet), you can warn only those who fear their Lord without seeing Him and establish Prayer. *41 Whoever purifies himself does so to his own good. To Allah is the final return.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*39) "Burden": the burden of the responsibilities of actions. It means: In the sight of Allah every one is responsible for his own actions and for no one else's. There is no possibility that AIlah will place the burden of one man's responsibility upon the other, nor is there the possibility that a person will take the burden of another's responsibility upon himself and get himself seized for the crime committed by the other. This thing has been said here because the polytheist kinsmen and relatives of the people who were embracing Islam in Makkah, used to urge them, saying, 'Give up Islam and return to your ancestral faith. We take the responsibility of any punishment etc. on ourselves."
*40) In the preceding sentence, Allah's law of justice has been enunciated, according to which He will not seize any person for the sin committed by another, but will hold everyone responsible for his own sin. In this sentence the Muslims have been told: `Those who urge you to give up faith and commit evil on the assurance that they will take on themselves the burden of your sins on the Day of Resurrection, are in fact giving you a false hope. When Resurrection comes and the people see what fate they are going to meet in consequence of their misdeed, everyone will be concerned only about himself. Brother will turn away from brother and father from son, and no one will be prepared to take even an atom's weight of another's burden on himself."
*41) In other words, "Your warnings cannot have any effect on obstinate and stubborn people. Your admonitions can bring only such people to the right path, who have fear of God in their hearts, and who are inclined to bow before their real Master."
 

قراءة سورة فاطر

المصدر : English translation surah FaTir Verse 18 Page 262