القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 199 سورة الشعراء - فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين

سورة الشعراء الآية رقم 199 : ترجمة English

ترجمة الآية 199 من سورة Ash-Shu‘ara’ - English - سورة الشعراء : عدد الآيات 227 - - الصفحة 375 - الجزء 19.

﴿ فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[ الشعراء: 199]

﴿ ترجمة: فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين ﴾

And he had recited it unto them, they would not have believed in it.


English - Sahih International

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(26:199) and he had recited this (discourse in lucid Arabic) before them, they would still not have believed in it. *124

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*124) That is, "Now when a man from among themselves is reciting to them this Divine Revelation in lucid Arabic, they say that he himself has composed it, and therefore it cannot be from Allah. But if the same Revelation in eloquent Arabic had been sent down by Allah to a non-Arab as a miracle, and he had recited it before them in perfect Arabic accent, they would have invented some other excuse for not believing in him. They would have said that he is under the power and influence of a jinn, who speaks Arabic through a non-Arab." As a matter of fact, a lover of the truth considers the thing presented before him coolly and forms an opinion about it after due thought. But an obdurate person who is unwilling to believe, pays no attention to it at all, but instead seeks all sorts of excuses to reject it, and will, in any case, invent an excuse for his denial. This obduracy of the unbelieving Quraish has been exposed over and over again in the Qur'an, and they have been clearly told that even if a miracle were shown to them, they would certainly have found an excuse to deny it because they are not inclined to believe: "O Messenger, even if We had sent down to you a Book written on paper, and even if they had touched it with their own hands, the disbelievers would have said, `This is nothing but manifest sorcery'." (Al-An`am: 7). "Even if We had opened a gate for them in heaven, and they had begun to ascend through it, they would have said, `Our eyes have been dazzled; nay, we have been bewitched'" (Al-Hijr: 1415).
 

قراءة سورة الشعراء

المصدر : English translation surah Ash-Shu‘ara’ Verse 199 Page 262