القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 24 سورة الأحقاف - فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما

سورة الأحقاف الآية رقم 24 : ترجمة English

ترجمة الآية 24 من سورة Al-Ahqaf - English - سورة الأحقاف : عدد الآيات 35 - - الصفحة 505 - الجزء 26.

﴿ فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[ الأحقاف: 24]

﴿ ترجمة: فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما ﴾

Then, when they saw it as a dense cloud coming towards their valleys, they said: "This is a cloud bringing us rain!" Nay, but it is that (torment) which you were asking to be hastened! a wind wherein is a painful torment!


English - Sahih International

And when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said, "This is a cloud bringing us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment,

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(46:24) When they saw the scourge advancing towards their valleys, they said: 'This is a cloud that will bring much rain to us.' 'By no means; *28 it is what you had sought to hasten ' a wind-storm bearing a grievous chastisement

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*28) Here, there is no indication as to who gave them this answer. However, the style shows explicitly that this was the answer they were given by the existing conditions. They thought it was a cloud which was coming to give rain to their valleys, but in reality it was a windstorm that was coming on to completely exterminate them.
 

قراءة سورة الأحقاف

المصدر : English translation surah Al-Ahqaf Verse 24 Page 262