القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 243 سورة البقرة - ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال

سورة البقرة الآية رقم 243 : ترجمة English

ترجمة الآية 243 من سورة Al-Baqarah - English - سورة البقرة : عدد الآيات 286 - - الصفحة 39 - الجزء 2.

﴿ ۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[ البقرة: 243]

﴿ ترجمة: ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال ﴾

Did you (O Muhammad SAW) not think of those who went forth from their homes in thousands, fearing death? Allah said to them, "Die". And then He restored them to life. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, but most men thank not.


English - Sahih International

Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allah said to them, "Die"; then He restored them to life. And Allah is full of bounty to the people, but most of the people do not show gratitude.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(2:243) Have *265 you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? So Allah said to them, "Die"; then He again gave them life. *266 Indeed Allah is bountiful to mankind, but most of the people are ungrateful.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*265). Here begins a fresh discourse, in which Muslims are urged to struggle and make financial sacrifices for God's cause. Moreover, they have been warned to avoid those forms of corruption which eventually led the Children of Israel into decline and degeneration. In order to appreciate this discourse it should be borne in mind that it was revealed when the Muslims had been driven out of Makka and had lived in Madina for year and a half. Exasperated by the wrongs to which the unbelievers subjected them, the Muslims had again and again asked the Prophet to permit them to fight. But when they were at long last asked to fight, some of them showed a degree of reluctance and disinclination (see verse 216 above). Their attention is now drawn, therefore, to two incidents in the history of the Israelites from which the may learn their lesson.
*266). This refers to the exodus of the Israelites. Surah 5 (see verse 20 ff. ) gives some details of this incident. The Israelites had left Egypt in large numbers and were wandering in the desert, eager to find a home. But when at God's command Moses ordered them to drive the Canaanites out of Palestine and conquer that land, thes showed cowardice and refused to proceed. Eventually God let them wander about for forty years till one full generation of Israelites had died and been replaced by a new one reared in the tough conditions of desert life. It was only, then that God enabled the Israelites to overcome the Canaanites. Their former condition is described as death, whereas the later development is seen as their restoration to life.
 

قراءة سورة البقرة

المصدر : English translation surah Al-Baqarah Verse 243 Page 262