القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 26 سورة الرعد - الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا

سورة الرعد الآية رقم 26 : ترجمة English

ترجمة الآية 26 من سورة Ar-Ra‘d - English - سورة الرعد : عدد الآيات 43 - - الصفحة 252 - الجزء 13.

﴿ ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ ﴾
[ الرعد: 26]

﴿ ترجمة: الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا ﴾

Allah increases the provision for whom He wills, and straitens (it for whom He wills), and they rejoice in the life of the world, whereas the life of this world as compared with the Hereafter is but a brief passing enjoyment.


English - Sahih International

Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(13:26) Allah gives abundantly His provisions to whom He will and sparingly to whom He pleases. *42 These people are wholly absorbed in the joys of this life, whereas the life of this world is but a paltry thing as compared with the life of the Hereafter.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*42) This verse refutes the wrong criterion by which the disbelievers of Makkah (and all other foolish people of the world) judged whether one was or was not a favorite of God. They judged a man's worth by his wealth and worldly prosperity and not by his faith and righteous conduct. They thought that the one who was enjoying all the good things of life was a favorite of God, even if he had erroneous beliefs and did wicked deeds. On the other hand, they considered the one who was poor and indigent to be under the wrath of God, even though he was righteous. That is why in their judgement the chiefs of the Quraish were far superior to the followers of the Holy Prophet. They would say, "You can see for yourselves that God is with the chiefs of the Quraish."
In this verse, AIlah has warned there that they are absolutely wrong in drawing such a conclusion from the worldly conditions of the people. AIIah gives His provision to the people abundantly or sparingly for reasons different from those which they presumed and richness or poverty is no criterion by which to judge the worth of people. The real criterion of judging the worth of people is their beliefs and deeds. The one, who has righteous beliefs and dces good deeds, shall be higher in rank than the one who has wrong beliefs and does evil deeds. Thus the real criterion is the quality of one's deeds and not the possession or the lack of wealth.
 

قراءة سورة الرعد

المصدر : English translation surah Ar-Ra‘d Verse 26 Page 262