القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 27 سورة النحل - ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركائي الذين كنتم تشاقون فيهم قال

سورة النحل الآية رقم 27 : ترجمة English

ترجمة الآية 27 من سورة An-Nahl - English - سورة النحل : عدد الآيات 128 - - الصفحة 270 - الجزء 14.

﴿ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[ النحل: 27]

﴿ ترجمة: ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركائي الذين كنتم تشاقون فيهم قال ﴾

Then, on the Day of Resurrection, He will disgrace them and will say: "Where are My (so called) 'partners' concerning whom you used to disagree and dispute (with the believers, by defying and disobeying Allah)?" Those who have been given the knowledge (about the Torment of Allah for the disbelievers) will say: "Verily! Disgrace this Day and misery are upon the disbelievers.


English - Sahih International

Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" -

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(16:27) Then on the Day of Resurrection Allah will disgrace and degrade them. He will say to them: "Now where are My partners concerning whom you used to dispute (with the truthful)?"-Those, *23 to whom Knowledge had been given in the world, will say, "Today there is ignominy and misery for the disbelievers."

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*23) There is a gap between this answer and the preceding question which has been left for the reader to fill. When Allah will ask, "Now where arc My partners .... ," there will be dead silence in the Plain where the whole of mankind shall have to gather on the occasion of Resurrection. The disbelievers and the mushriks will be dumb-founded for they will be at a loss to find an answer to this. Then those who had been given knowledge will make the assertion, "Today, there is ............"
 

قراءة سورة النحل

المصدر : English translation surah An-Nahl Verse 27 Page 262