القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 32 سورة الطور - أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون

سورة الطور الآية رقم 32 : ترجمة English

ترجمة الآية 32 من سورة AT-Tur - English - سورة الطور : عدد الآيات 49 - - الصفحة 525 - الجزء 27.

﴿ أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ ﴾
[ الطور: 32]

﴿ ترجمة: أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون ﴾

Do their minds command them this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)] or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief).


English - Sahih International

Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(52:32) Do their minds prompt them to say such things, or are they a people immersed in transgression?' *25

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*25) In these two sentences, the opponents' entire propaganda has been nailed, and they have been completely exposed. The reasoning briefly is this: These Qaraish chiefs and elders pose as very wise people, but does their intellect tell them that they should call a person a poet when he is not a poet, and call him a madman when he is well-known for his wisdom among the people, and dub him a sorcerer when he has not the remotest association with sorcery ? Then, if you are passing these judgments only on the basis of intellect and reason, you should have passed one judgment, and not so many contradictory judgments simultaneously. After all, how can one and the same man be a poet and a madman and a sorcerer at one and the same time ? If he is mad, he can then neither be a sorcerer nor a poet. If he is a sorcerer, he cannot be a poet, and if he is a poet, he cannot be a sorcerer, for the language and diction and themes of poetry are quite different from the language and themes of sorcery. The one who knows the distinctions between poetry and sorcery cannot possibly call and regard the same discourse both as poetry and as sorcery at one and the same time. Therefore, it is evident that these contradictory things are being said against the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace) not on the basis of intellect and reason but only due to obduracy and stubbornness, and the big chiefs of the nation blinded by their prejudice and enmity are levelling absurd charges which no serious person can regard as worthy of any attention. (For further explanation, see E.N. 104 of AlA'raf, E.N. 3 of Surah Yunus, E.N.'s 53, 54, of Bani Isra'il, E.N.'s 130, 131, 140, 14_2-144 of Ash-Shu'ara'.
 

قراءة سورة الطور

المصدر : English translation surah AT-Tur Verse 32 Page 262