القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 38 سورة الرعد - ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول

سورة الرعد الآية رقم 38 : ترجمة English

ترجمة الآية 38 من سورة Ar-Ra‘d - English - سورة الرعد : عدد الآيات 43 - - الصفحة 254 - الجزء 13.

﴿ وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ ﴾
[ الرعد: 38]

﴿ ترجمة: ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول ﴾

And indeed We sent Messengers before you (O Muhammad SAW), and made for them wives and offspring. And it was not for a Messenger to bring a sign except by Allah's Leave. (For) each and every matter there is a Decree (from Allah).


English - Sahih International

And We have already sent messengers before you and assigned to them wives and descendants. And it was not for a messenger to come with a sign except by permission of Allah. For every term is a decree.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(13:38) We have sent many Messengers before you and We assigned to them also wives and children: *56 and no Messenger had the power to show any Sign without the sanction of Allah. *57 Every age had its Book:

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*56) This is the answer to another objection. The disbelievers said that Ire could not be a Prophet of AIIah because he had wives and children, for they argued that Prophets had nothing to do with carnal desires.
*57) This is the answer to yet another objection: "Had he been a taste Prophet, he would have shown a Sign like the shining hand a nd the miraculous staff of Prophet Moses or he would have restored sight to the blind or cured lepers like Prophet Jesus, or brought a Sign like the she-camel of Prophet Salih". The answer is this: "None of the former Messengers had any power to show any Sign nor has this Prophet: Allah showed a Sign whenever and through whomsoever He considered it to be necessary and will show any Sign whenever He will consider it necessary, and that I have not claimed to possess any such power that such a demand might be made from me . "
 

قراءة سورة الرعد

المصدر : English translation surah Ar-Ra‘d Verse 38 Page 262