القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 58 سورة المائدة - وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون

سورة المائدة الآية رقم 58 : ترجمة English

ترجمة الآية 58 من سورة Al-Ma’idah - English - سورة المائدة : عدد الآيات 120 - - الصفحة 118 - الجزء 6.

﴿ وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ ﴾
[ المائدة: 58]

﴿ ترجمة: وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون ﴾

And when you proclaim the call for As-Salat [call for the prayer (Adhan)], they take it (but) as a mockery and fun; that is because they are a people who understand not.


English - Sahih International

And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(5:58) And when you call for Prayer, they take it for a mockery and sport. *89 That is because they are a people who do not understand. *90

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*89). When they hear the call to Prayer the unbelievers make fun of it by mimicry, pervert its words to ridicule it, and utter disparaging and taunting remarks about it.
*90). These are merely acts of stupidity on the part of unbelievers. Had they not been ignorant and foolish they would not have stooped to such base tactics, despite their significant differences with the Muslims on religious questions. After all, can any reasonable person be happy to see the people who call to the worship of God be ridiculed and mocked?
 

قراءة سورة المائدة

المصدر : English translation surah Al-Ma’idah Verse 58 Page 262