القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 8 سورة الحجر - ما ننـزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين

سورة الحجر الآية رقم 8 : ترجمة English

ترجمة الآية 8 من سورة Al-hijr - English - سورة الحجر : عدد الآيات 99 - - الصفحة 262 - الجزء 14.

﴿ مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ ﴾
[ الحجر: 8]

﴿ ترجمة: ما ننـزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين ﴾

We send not the angels down except with the truth (i.e. for torment, etc.), and in that case, they (the disbelievers) would have no respite!


English - Sahih International

We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(15:8) We do not send down angels in this way. When they come down, *4 they come down with truth, and then the people are not given respite. *5

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*4) This was a sarcastic remark that was made by the opponents, for they did not acknowledge that the "Admonition" had been sent down to the Holy Prophet: otherwise they could not say that he was "insane". What they really meant by this remark was: "You, who claim that the "Admonition" has been sent down to you, are insane". A similar remark was also made by Pharaoh concerning Prophet Moses. Addressing his courtiers, he said, "The Messenger who has been sent to you is insane". (XXVI: 27)
*5) "We do not send down the angels in this way": We do not send down the angels for the mere fun of it in response to the request of the people: nor are they sent to unveil the Reality before them in order to show to them all the "unseen" things to which the Messengers invite them to believe. As a matter of fact, angels are sent down on that occasion when it is decreed to pass judgment on sane wicked people. At that time the judgment comes into operation without extending. any invitation to the condemned people to accept the Message, for their period of respite ends as soon as the "Reality" is unveiled before them.
"......they come down with truth": "......they bring down truth with them" . That is they come down to eradicate falsehood and to establish truth in its stead. Or, in other words, it means, .....they come down to put into force the judgment of Allah".
 

قراءة سورة الحجر

المصدر : English translation surah Al-hijr Verse 8 Page 262