القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 80 سورة البقرة - وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا

سورة البقرة الآية رقم 80 : ترجمة English

ترجمة الآية 80 من سورة Al-Baqarah - English - سورة البقرة : عدد الآيات 286 - - الصفحة 12 - الجزء 1.

﴿ وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[ البقرة: 80]

﴿ ترجمة: وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا ﴾

And they (Jews) say, "The Fire (i.e. Hell-fire on the Day of Resurrection) shall not touch us but for a few numbered days." Say (O Muhammad Peace be upon him to them): "Have you taken a covenant from Allah, so that Allah will not break His Covenant? Or is it that you say of Allah what you know not?"


English - Sahih International

And they say, "Never will the Fire touch us, except for a few days." Say, "Have you taken a covenant with Allah? For Allah will never break His covenant. Or do you say about Allah that which you do not know?"

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(2:80) They also say, "The fire of Hell is not going to touch us, and even if it does at all, it will be only for a few days". *91 Say, "Have you obtained a promise from Allah which He would not break? Or, do you attribute to Allah things you do not know? Why will not the fire of Hell touch you?

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*91). This is a misconception entertained by all Jews, laymen as well as rabbis. They felt sure that no matter what they did, they would remain immune from hell-fire just by virtue of being Jews! The worst they could conceive of was the possibility of a transient punishment before they were transported to heaven.
 

قراءة سورة البقرة

المصدر : English translation surah Al-Baqarah Verse 80 Page 262