القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 92 سورة الأنعام - وهذا كتاب أنـزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن

سورة الأنعام الآية رقم 92 : ترجمة English

ترجمة الآية 92 من سورة Al-An‘am - English - سورة الأنعام : عدد الآيات 165 - - الصفحة 139 - الجزء 7.

﴿ وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَاۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ ﴾
[ الأنعام: 92]

﴿ ترجمة: وهذا كتاب أنـزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن ﴾

And this (the Quran) is a blessed Book which We have sent down, confirming (the revelations) which came before it, so that you may warn the Mother of Towns (i.e. Makkah) and all those around it. Those who believe in the Hereafter believe in (the Quran), and they are constant in guarding their Salat (prayers).


English - Sahih International

And this is a Book which We have sent down, blessed and confirming what was before it, that you may warn the Mother of Cities and those around it. Those who believe in the Hereafter believe in it, and they are maintaining their prayers.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(6:92) (Like that Book) this too is a Book which We have revealed; full of blessing, confirming what was revealed before it so that you might warn the people of the Mother of Cities (Makka) and those around it. Those who believe in the Hereafter believe in it, and are evermindful of their Prayers. *61

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*61). The point argued above was that God's word can be, and in the past has been, revealed to human beings. The next point is that the message of Muhammad (peace be on him) is indeed the revealed word of God. In order to establish this, four things are adduced as evidence: First, that this Book is overflowing with God's grace and beneficence. In other words, it contains the best possible principles for the well-being and salvation of mankind. It lays down the true doctrines of belief. It urges man to righteous conduct and inspires him to moral excellence. It contains guidance as to how one may live a life of purity. And above all, it is free from any trace of the ignorance, egocentricity, narrow-mindedness, iniquity, obscenity and other corruptions with which the Jews and the Christians had overlaid their revealed Scriptures. Second, this Book does not propound any guidance which is essentially divergent from that previously revealed; rather it confirms and supports it. Third, the purpose of the revelation of this Book is the same as that of the revelation of Scriptures in the past, viz., to shake people out of their heedlessness and warn them of the evil consequences of their corruption. Fourth, that the call of this Book did not attract those who merely worshipped worldly advantages and were slaves of their animal desires. On the contrary, it attracted those whose vision goes beyond the narrow limits of worldly life. Moreover, the revolution wrought in the lives of people under the influence of this Book has rendered them conspicuously distinct from others in respect of piety and godliness.
A Book with such characteristics and with such a wholesome impact on human beings can only be from God.
 

قراءة سورة الأنعام

المصدر : English translation surah Al-An‘am Verse 92 Page 262