القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 144 سورة البقرة - قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر

سورة البقرة الآية رقم 144 : ترجمة English

ترجمة الآية 144 من سورة Al-Baqarah - English - سورة البقرة : عدد الآيات 286 - - الصفحة 22 - الجزء 2.

﴿ قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ ﴾
[ البقرة: 144]

﴿ ترجمة: قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر ﴾

Verily! We have seen the turning of your (Muhammad's SAW) face towards the heaven. Surely, We shall turn you to a Qiblah (prayer direction) that shall please you, so turn your face in the direction of Al-Masjid- al-Haram (at Makkah). And wheresoever you people are, turn your faces (in prayer) in that direction. Certainly, the people who were given the Scriptures (i.e. Jews and the Christians) know well that, that (your turning towards the direction of the Ka'bah at Makkah in prayers) is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.


English - Sahih International

We have certainly seen the turning of your face, [O Muhammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face toward al-Masjid al-Haram. And wherever you [believers] are, turn your faces toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture well know that it is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(2:144) We have seen you (O Muhammad), turning your face over and over again towards Heaven. Now, therefore, We turn you towards the giblah that you like best: so turn your face towards the Masjid Haram. Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. *146 The people who were given the Book know it well that the commandment (about the change of giblah) is in fact from their Lord, and is based on the Truth, but Allah is not unaware of what they are doing (in spite of this)

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*146). This is the injunction concerning the change in the direction of Prayer and was revealed in Rajab or Sha'ban. 2 A.H. According to a Tradition in the Tabaqat of Ibn Sa'd, the Prophet was at the house of Bishr b. Bara'b. Ma'rur where he had been invited to a meal. When the time of zuhr prayer came, the Prophet rose to lead it. He had completed two rak'ahs and was in the third when this verse was suddenly revealed. Soon after the revelation of this verse everybody, following the leadership of the Prophet, turned the direction of Prayer away from Jerusalem to the Ka'bah. A public proclamation of the new order was then made throughout Madina and in the suburbs. Bara' b. 'Azib says that at one place the announcement was heard by people while they were in the state of ruku' (kneeling). On bearing this order they immediately turned their faces towards the Ka'bah. Anas b. Malik says that the news of the announcement reached Banu Salamah the next day while the morning Prayer was in progress. People had completed one rak'ah when they heard the announcement about the change of direction and the entire congregation immediately faced the new qiblah. (See Ibn Sa'd, Tabaqat, vol. 1, pp. 241 f. - Ed.)
It ought to be noted that Jerusalem is to the north of Madina while the Ka'bah is to the south. In order to change direction during congregational Prayer it would have been necessary for the leader of the Prayer to walk several steps beyond what was originally the last row of worshippers. The people in the congregation, too, would have been forced not only to make a right about-turn but also to walk a little to straighten their rows. We find specific mention of this in certain Traditions.
The words, 'We see you oft turning your face to the heaven', and 'Now We are turning your face to the direction that shall satisfy you', show clearly that even before the revelation of this injunction the Prophet was expecting something of this nature. He had begun to feel, with the termination of the era of Israelite leadership, that the time had come for the central position of Jerusalem to cease and a return to the original centre of the Abrahamic mission to commence.
The 'Holy Mosque' refers to the sanctuary invested with holiness and sanctity; the sanctuary in the centre of which the Ka'bah is located.
To turn one's face in the direction of the Ka'bah does not mean that wherever a man might be he should turn to the Ka'bah with absolute accuracy. It would obviously be extremely difficult for everyone to comply with such an order. Hence the order is to turn one's face in the direction of the Ka'bah rather than to the Ka'bah itself. According to the Qur'an, we are required to find out the direction of the Ka'bah as accurately as possible. We are not required, however, to locate it with absolute precision. We may pray in the direction which appears correct as a result of our enquiry. However, if a man is either at a place where it is difficult to determine the direction of the Ka'bah or if he is in a position where it is difficult to maintain the correct direction (e.g. when travelling on a train, a boat, or an aeroplane), he may pray in the direction which seems correct, or in whatever direction it is possible for him to face. If he then comes to know the correct direction while he is in the state of Prayer he should turn his face in that direction.
 

قراءة سورة البقرة

المصدر : English translation surah Al-Baqarah Verse 144 Page 262