القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 146 سورة النساء - إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين

سورة النساء الآية رقم 146 : ترجمة English

ترجمة الآية 146 من سورة An-Nisa’ - English - سورة النساء : عدد الآيات 176 - - الصفحة 101 - الجزء 5.

﴿ إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[ النساء: 146]

﴿ ترجمة: إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين ﴾

Except those who repent (from hypocrisy), do righteous good deeds, hold fast to Allah, and purify their religion for Allah (by worshipping none but Allah, and do good for Allah's sake only, not to show-off), then they will be with the believers. And Allah will grant to the believers a great reward.


English - Sahih International

Except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allah, and are sincere in their religion for Allah, for those will be with the believers. And Allah is going to give the believers a great reward.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(4:146) except those who re-pent and mend their ways and hold fast to Allah and make their faith exclusive to Allah. *174 Those people shall be numbered with the believers and Allah will certainly bestow on the believers a great reward.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*174). To make one's faith exclusively to God means to concentrate one's loyalties, concerns, affections, and adorations on God, and not to allow any attachments to strike such deep roots in one's heart that one may cease to be capable of sacrificing them for His sake.
 

قراءة سورة النساء

المصدر : English translation surah An-Nisa’ Verse 146 Page 262