القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 23 سورة مريم - فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت ياليتني مت قبل هذا وكنت نسيا

سورة مريم الآية رقم 23 : ترجمة English

ترجمة الآية 23 من سورة Maryam - English - سورة مريم : عدد الآيات 98 - - الصفحة 306 - الجزء 16.

﴿ فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا ﴾
[ مريم: 23]

﴿ ترجمة: فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت ياليتني مت قبل هذا وكنت نسيا ﴾

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date-palm. She said: "Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!"


English - Sahih International

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(19:23) Then the throes of childbirth urged her to take shelter under a date palm. There she began to cry, "Oh! would that I had died before this and sunk into oblivion. " *17

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*17) The words "Would that..." show the extreme state of anxiety in which Mary found herself at the time. She did not utter these words on account of the labour pains but due to the pangs of sorrow as to how she would conceal the child from her people. The angel's words---"Grieve not at all"-explain why she had spoken these desperate words. When a married girl is delivering her first baby, she might be dying with pains, but she is never so sorrowful and grieved.
 

قراءة سورة مريم

المصدر : English translation surah Maryam Verse 23 Page 262