القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 256 سورة البقرة - لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت

سورة البقرة الآية رقم 256 : ترجمة English

ترجمة الآية 256 من سورة Al-Baqarah - English - سورة البقرة : عدد الآيات 286 - - الصفحة 42 - الجزء 3.

﴿ لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[ البقرة: 256]

﴿ ترجمة: لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت ﴾

There is no compulsion in religion. Verily, the Right Path has become distinct from the wrong path. Whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah, then he has grasped the most trustworthy handhold that will never break. And Allah is All-Hearer, All-Knower.


English - Sahih International

There shall be no compulsion in [acceptance of] the religion. The right course has become clear from the wrong. So whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allah is Hearing and Knowing.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(2:256) There is no compulsion and coercion in regard to religion. *285 The right thing has been made distinct from the wrong thing: now whoever rejects taghut *286 and believes in Allah has taken a firm support that never gives way.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*285). Din here signifies the belief about God embodied in the above 'Verse of the Throne' and the entire system of life which rests upon it. The verse means that the system of Islam, embracing belief, morals and practical conduct cannot be imposed by compulsion. These are not things to which people can be yoked forcibly.
*286). Literally taghut means anvone who exceeds his legitimate limits. In the Qur'anic terminology, however, it refers to the creature who exceeds the limits of his creatureliness and arrogates to himself godhead and lordship. There are three stages of man's transgression and rebellion against God. The first stage is that one acknowledges in principle that obedience to God is right, but disregards it in practice. This is fisq (transgression). The second stage is that one not only disobeys but also rejects obedience in principle, and thus either refuses to become the subject of anyone at all or adopts someone other than God as the object of service and devotion. This is kufr (infidelity). The third stage is that one not only rebels against one's Lord but also imposes one's own will (in disregard of the Will of God - Ed.) on God's world and God's creatures. Anyone who reaches such a point is termed taghut and no one can be a true believer in God unless the authority of such a taghut (evil one) is rejected.
 

قراءة سورة البقرة

المصدر : English translation surah Al-Baqarah Verse 256 Page 262