القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 257 سورة البقرة - الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أولياؤهم

سورة البقرة الآية رقم 257 : ترجمة English

ترجمة الآية 257 من سورة Al-Baqarah - English - سورة البقرة : عدد الآيات 286 - - الصفحة 43 - الجزء 3.

﴿ ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[ البقرة: 257]

﴿ ترجمة: الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أولياؤهم ﴾

Allah is the Wali (Protector or Guardian) of those who believe. He brings them out from darkness into light. But as for those who disbelieve, their Auliya (supporters and helpers) are Taghut [false deities and false leaders, etc.], they bring them out from light into darkness. Those are the dwellers of the Fire, and they will abide therein forever.


English - Sahih International

Allah is the ally of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve - their allies are Taghut. They take them out of the light into darknesses. Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(2:257) And Allah (Whose support he takes) hears everything and knows everything. Allah is the Helper and Protector of those who believe in Him: He brings them out of the depths of darkness *287 into the light. As for the disbelievers, they have taghut *288 as their patron, who drives them out of light into the depths of darkness. These are the people who are doomed to the Fire, wherein they shall live for ever.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*287). The 'darkness' mentioned here means the darkness of Ignorance, which throws man off the path of salvation and well-being and directs his energies and efforts to wrong directions in defiance of reality. 'Light' here means the knowledge of Truth with the help of which man comes to know his own realitv and that of the universe; this knowledge also shows him the purpose of his life, and thus leads him consciously, to adopt the Right Way.
*288). Here taghut (see n. 286 above) has a plural connotation. It implies that by turning away from God a man is subjected not to the tyranny of one, but to the tyranny of many tawaghit (evil one). One of these is Satan, who throws up new temptations and allurements. Another potential taghut (transgressor) is man's own animal self, which seeks to subjugate him to his appetites and desires. There are many more taghut in the world outside oneself ; one's wife and children, one's relatives, one's family and one's community, one's friends and acquaintances, one's social environment and one's people, one's leaders and guides, one's government and rulers are all potential taghut, each one of whom seeks to have his purposes served. Man remains subjected to these innumerable masters throughout his life, not knowing precisely whom he should please and whose displeasure he should avoid.
 

قراءة سورة البقرة

المصدر : English translation surah Al-Baqarah Verse 257 Page 262