القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 33 سورة القيامة - ثم ذهب إلى أهله يتمطى

سورة القيامة الآية رقم 33 : ترجمة English

ترجمة الآية 33 من سورة Al-Qiyamah - English - سورة القيامة : عدد الآيات 40 - - الصفحة 578 - الجزء 29.

﴿ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴾
[ القيامة: 33]

﴿ ترجمة: ثم ذهب إلى أهله يتمطى ﴾

Then he walked in full pride to his family admiring himself!


English - Sahih International

And then he went to his people, swaggering [in pride].

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(75:33) then he went back to his kinsfolk, elated with pride. *21

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*21) It means that the one who was not prepared to believe in the Hereafter, heard all that has been described in the above verses; yet he persisted in his denial, and hearing these verses went back to his household, arrogantly. Mujahid, Qatadah and Ibn Zaid say that this person was Abu Jahl. The words of the verse also indicate that it was some particular person, who adopted such a conduct after having heard the above-mentioned verse of Surah Al-Qiyamah. The words, "He neither affirmed the Truth nor offered the Prayer", are particularly noteworthy. They clearly show that the first and necessary demand of acknowledging the truth about Allah and His Messenger and Book is that one should perform the Prayer, The occasion and time to carry out the other injunctions of the Divine Shari 'ah come later but the Prayer time approaches soon after one has affirmed the faith, and then it becomes known whether what one has affirmed with the tongue was really the voice of one's heart, or it was only a puff of the wind which one sent out from one's mouth in the form of words.
 

قراءة سورة القيامة

المصدر : English translation surah Al-Qiyamah Verse 33 Page 262