القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 53 سورة فصلت - سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أو

سورة فصلت الآية رقم 53 : ترجمة English

ترجمة الآية 53 من سورة Fussilat - English - سورة فصلت : عدد الآيات 54 - - الصفحة 482 - الجزء 25.

﴿ سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[ فصلت: 53]

﴿ ترجمة: سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أو ﴾

We will show them Our Signs in the universe, and in their ownselves, until it becomes manifest to them that this (the Quran) is the truth. Is it not sufficient in regard to your Lord that He is a Witness over all things?


English - Sahih International

We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness?

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(41:53) Soon shall We show them Our Signs on the horizons and in their own beings until it becomes clear to them that it is the Truth. *70 Is it not enough that your Lord is a witness over everything? *71

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*70) This verse has two meanings and both have been given by the major commentators: First, that they will soon see wit their own eyes that the message of the Qur'an has spread in all the adjoining lands, and they themselves have yielded to it. Then they will realize that what they arc being told today, which they are denying, was absolutely true. Some people have objected to this meaning, saying that a message's being dominant and overwhelming vast areas is no argument to prove that it is the truth. False messages also become dominant and their adherents also go on subduing one country after the other. But this is a superficial objection which has been raised without a thorough study of the matter. The wonderful conquests that Islam achieved in the period of the Holy Prophet and the rightlyguided Caliphs, were not the Signs of Allah only in the sense that the believers conquered one country after the other, but in the sense that this conquest of the countries was not like other conquests of the world, which make one man or one family or one nation master of the life and property of others and God's earth is filled with tyranny and injustice. Contrary to this, this conquest brought with it a great religious, . moral, intellectual, cultural, political, economic and social revolution; whose influence, wherever it reached, elicited what was best in man and suppressed what was worst in him. This revolution developed and nurtured the moral excellences which the world could hope to see only in the hermits and the meditating recluses and could never imagine that they could also be found among the people responsible for running the worldly affairs-in the politics of the rulers, in the chambers of justice, in the wars and conquests of the commanders of forces, in the work of the tax collectors and in the commerce of the big businessmen. This revolution so raised the common people in the society created by it in respect of the sense of morality, character, cleanliness and purity that even the select people of other societies seemed to be much inferior to them. It took man out of the labyrinths of superstition and whim and put him on the broad highway of scientific research and rational thought and action. It treated and cured these diseases of the collective life of whose treatment no idea existed in the other systems, or if at all they tried to treat them, they did not succeed in it. For example, separation between men on the basis of colour, race, country and language, classification of men in the same society and discrimination among them, non existence of legal rights and equality in practical life, degeneration of women and their deprivation of the basic rights, prevalence of crime, liqour drinking and use of all intoxicating drugs, the governments being above criticism and accountability, deprivation of the fundamental human rights the masses', disrespect of agreements in international relations, barbarism in wars, and such other diseases. In Arabia itself this revolution brought about order in place of chaos, peace in place of bloodshed and anarchy, piety in place of wickedness, justice in place of tyranny and injustice, purity and culture in place of filth and indecency, knowledge in place of ignorance, brotherhood and love in place of long-standing feuds, and it made a nation whose people could not dream of anything beyond chiefship of their tribe, leaders of the world. These were the Signs which the very generation before whom the Holy Prophet had recited this verse for the first time, saw with their own eyes, and after that till today Allah has been constantly showing those Signs. The Muslims, even during their downfall, displayed such high morals as could never be attained by those people who represent as the leaders of civilization and culture No precedent can be found from any period of the history of the Muslims of the tyrannical treatment that has been meted out by the European nations to the subdued nations of Africa, America, Asia and of Europe itself. This is the blessing of the Qur'an which has so humanised Muslims that they could not become so tyrannical even when they had attained domination as the non-Muslims have been in all periods of history and are even today. A person who has eyes can himself see how the Muslims treated the Christians in Spain when they ruled it for centuries, and how the Christians treated the Muslims when they gained power there; how the Muslims behaved towards Hindus during their eight hundred year long rule in India and how the Hindus are now treating them after they have attained power; how the Muslims treated the Jews during the past 1300 years and how the Jews are treating the Muslims in Palestine. The other meaning of this verse is that Allah will show the people in the external world around them as well as in their own selves such signs as will make manifest that the teaching the Qur'an is giving is the very truth. Some people have raised the objection that the people even at that time were observing the world around them and also their own selves; therefore, it would be meaningless to show them any such Signs in the future. But this objection also is as superficial as the objection against the first meaning. No doubt, the external world is the same as man has been seeing in the past and his own self also is of the same nature as has been seen in every age, yet in these the Signs of God are so numerous that man has never comprehended them fully nor will ever be able to do so. In every age man has met with many new Signs and this will go on happening till the Resurrection Day.
*71) That is, "Is it not enough to warn the people of their evil end that Allah is watching whatever they are doing to belie and defeat the Message of the truth?"
 

قراءة سورة فصلت

المصدر : English translation surah Fussilat Verse 53 Page 262