القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 56 سورة الفرقان - وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا

سورة الفرقان الآية رقم 56 : ترجمة English

ترجمة الآية 56 من سورة Al-Furqan - English - سورة الفرقان : عدد الآيات 77 - - الصفحة 365 - الجزء 19.

﴿ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا ﴾
[ الفرقان: 56]

﴿ ترجمة: وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا ﴾

And We have sent you (O Muhammad SAW) only as a bearer of glad tidings and a warner.


English - Sahih International

And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(25:56) O Muhammad, We have sent you only to proclaim good tidings and to give warning. *71

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*71) This verse (56) was meant to comfort the Holy Prophet and to warn the disbelievers who opposed him and obstructed his work, as if to say, "Your duty is only to convey the Message of good news to the people and to warn them of the consequences of disbelief: you are not responsible as to whether they accept .your Message or reject it, or to reward the Believers and punish the disbelievers."
Such words occur in the Qur'an at other places also and are obviously directed to the disbelievers, as if to say, "The Message of the Prophet is meant to reform the people without any tinge of selfishness. As he does not force the people to accept his Message, there is no reason why you should feel offended. If you accept the Message, it will be for your own good, and if you reject it, you will be harming yourselves alone. For after conveying the Message, he is relieved of his duty and responsibility; then the matter will be between you and Us."
Although this is a very simple and clear interpretation of verse 56 (and of similar other verses), yet some people erroneously conclude from it that the only duty and responsibility of the Prophet is to convey the Message and nothing else. They forget that the Qur'an has stressed over and over again that the Prophet is not only a giver of good news to the Believers but he is also their teacher, their lawgiver, judge and guide, a purifier of their morals and a model of life for them, and that every word which he utters is law which they have to obey and follow willingly in all walks of life and for all times to come.
 

قراءة سورة الفرقان

المصدر : English translation surah Al-Furqan Verse 56 Page 262