القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 75 سورة النحل - ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا

سورة النحل الآية رقم 75 : ترجمة English

ترجمة الآية 75 من سورة An-Nahl - English - سورة النحل : عدد الآيات 128 - - الصفحة 275 - الجزء 14.

﴿ ۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوكٗا لَّا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ يُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ يَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[ النحل: 75]

﴿ ترجمة: ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا ﴾

Allah puts forward the example (of two men a believer and a disbeliever); a slave (disbeliever) under the possession of another, he has no power of any sort, and (the other), a man (believer) on whom We have bestowed a good provision from Us, and He spends thereof secretly and openly. Can they be equal? (By no means, not). All the praises and thanks be to Allah. Nay! (But) most of them know not.


English - Sahih International

Allah presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allah! But most of them do not know.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(16:75) Allah cites a similitude *66 (of two men): one of them is a slave, who is owned by another and has no power over anything. There is the other man whom We Ourselves have provided with a fair provision from which he freely spends openly and secretly. (Ask them): "Are these two men equal?"-May God be praised! *67 But most people do not mderstand (this simple thing). *68

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*66) In the preceding verse, the mushriks were told not to make comparisons between AIlah and His creatures, for there is nothing like Him. As the bases of their comparison were wrong, their conclusions were also misleading. In this verse appropriate similitudes have been cited and right comparisons have been made to lead them to Reality.
*67) Between the last question and "May God be praised! " there is a gap which is to be filled with the help of the latter. When the question was posed, obviously the mushriks could not say that the two men were equal. So some of them would have admitted that they were not equal, while the others would have kept quiet for fear that in case of admission, they would have to abide by its logical conclusion, that is, the admission of refutation of the doctrine of shirk. Therefore, the words, "May God be praised !" have been put in the mouth of the Prophet in answer to both kinds of the response to the question. In the first case, it would mean: "May God be praised! you have admitted at least so much" . In the second case, it would mean: "May God be praised! you have kept quiet in spilte of alI your obduracy and have not had the audacity to say that both were equal" .
*68) " . . . . most people do not understand (this simple thing)" that while they feel and carefully observe the distinction between those who have powers and those who are powerless, they neither feel nor observe the clear distinction between the Creator and His creation. That is why they associate the creatures with the Creator in His Attributes and Powers and show the kind of allegiance to them as is the exclusive right of the Creator. The pity is that in their everyday life, they would beg for sane thing from the master of the house and not from the servants but in contrast to this, they would beg for their needs from the servants of Allah and not from Him.
 

قراءة سورة النحل

المصدر : English translation surah An-Nahl Verse 75 Page 262