القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 8 سورة الفرقان - أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون

سورة الفرقان الآية رقم 8 : ترجمة English

ترجمة الآية 8 من سورة Al-Furqan - English - سورة الفرقان : عدد الآيات 77 - - الصفحة 360 - الجزء 18.

﴿ أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[ الفرقان: 8]

﴿ ترجمة: أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون ﴾

"Or (why) has not a treasure been granted to him, or why has he not a garden whereof he may eat?" And the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.) say: "You follow none but a man bewitched."


English - Sahih International

Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(25:8) Or why has not at least a treasure been sent down for him or a garden given to him for (easy) sustenance?" *16 And the wicked people say, "You are following a man bewitched." *17

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*16) That is, "If nothing else, Allah should at least have made extraordinary arrangements for his livelihood. But this man has no treasure and no gardens; yet he claims to be a Messenger of the Lord of the universe."
*17) The disbelievers of Makkah made the false propaganda against the Holy Prophet that he had been bewitched by some jinn or by the sorcery of an enemy or by the curse of some god or goddess for his insolence. But it is strange that they also admitted that he was a clever man who could make use of extracts from the ancient writings for the sake of his "prophethood", could practise sorcery and was also a poet.
 

قراءة سورة الفرقان

المصدر : English translation surah Al-Furqan Verse 8 Page 262