القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 82 سورة الأنبياء - ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين

سورة الأنبياء الآية رقم 82 : ترجمة English

ترجمة الآية 82 من سورة Al-Anbiya’ - English - سورة الأنبياء : عدد الآيات 112 - - الصفحة 329 - الجزء 17.

﴿ وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ ﴾
[ الأنبياء: 82]

﴿ ترجمة: ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين ﴾

And of the Shayatin (devils) (from the jinns) were some who dived for him, and did other work besides that; and it was We Who guarded them.


English - Sahih International

And of the devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(21:82) And We had subjected to him many of the satans who dived into the sea for him, and performed other works besides this: and We kept watch over all of them. *75

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*75) The subjection of "satans" has been explained in XXXIV:12-13. Incidentally, these verses of the Qur'an clearly show that the satans and jinns who worked for Prophet Solomon belonged to quite a different genus from human beings. Therefore, it is wrong to pervert the Qur'an to prove that "they were human beings" as some modernist commentators have tried to do. It is obvious from the wording of the Qur'an and the context in which the story of the jinns has been related, that they were not human beings. Had they been so this would have been no special favour to Solomon, because human beings had already built the gigantic monuments like the pyramids of Egypt.
 

قراءة سورة الأنبياء

المصدر : English translation surah Al-Anbiya’ Verse 82 Page 262