القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 17 سورة لقمان - يابني أقم الصلاة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك

سورة لقمان الآية رقم 17 : ترجمة English

ترجمة الآية 17 من سورة Luqman - English - سورة لقمان : عدد الآيات 34 - - الصفحة 412 - الجزء 21.

﴿ يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[ لقمان: 17]

﴿ ترجمة: يابني أقم الصلاة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك ﴾

"O my son! Aqim-is-Salat (perform As-Salat), enjoin (people) for Al-Ma'ruf (Islamic Monotheism and all that is good), and forbid (people) from Al-Munkar (i.e. disbelief in the Oneness of Allah, polytheism of all kinds and all that is evil and bad), and bear with patience whatever befall you. Verily! These are some of the important commandments ordered by Allah with no exemption.


English - Sahih International

O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, [all] that is of the matters [requiring] determination.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(31:17) Son, establish Prayer, enjoin all that is good and forbid all that is evil, and endure with patience whatever affliction befalls you. *29 Surely these have been emphatically enjoined. *30

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*29) In this there is a subtle allusion to this that whoever will enjoin good and forbid evil, will inevitably have to face and undergo afflictions and hardships in the world.
*30) Another meaning can be: "These are things which require courage and resolution. To rise for the reformation of the people and to brave the hardships of the way cannot 1>e the job of a mean-spirited and cowardly person."
 

قراءة سورة لقمان

المصدر : English translation surah Luqman Verse 17 Page 262