القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 18 سورة الأحقاف - أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من

سورة الأحقاف الآية رقم 18 : ترجمة English

ترجمة الآية 18 من سورة Al-Ahqaf - English - سورة الأحقاف : عدد الآيات 35 - - الصفحة 504 - الجزء 26.

﴿ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[ الأحقاف: 18]

﴿ ترجمة: أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من ﴾

They are those against whom the Word (of torment) is justified among the previous generations of jinns and mankind that have passed away. Verily! They are ever the losers.


English - Sahih International

Those are the ones upon whom the word has come into effect, [who will be] among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(46:18) It is against such that Allah's sentence (of punishment) has become due. They will join the communities of humans and jinn that have preceded them. Verily all of them will court utter loss. *22

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*22) Here, two types of the character have been placed side by side and the listeners asked the silent question as to which of them is better. At that time both these types of character practically existed in the society, and it was not at aII difficult for the people to know where they could find the first type of the character and where the second. This is the answer to this saying of the chiefs of the Quraish: "If it had been any good to believe in this Book, these few youngsters and slaves would not have believed in it before they did." In the light of this answer everyone could see for himself as to what was the character of the believers and what of the unbelievers.
 

قراءة سورة الأحقاف

المصدر : English translation surah Al-Ahqaf Verse 18 Page 262