القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 4 سورة نوح - يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا

سورة نوح الآية رقم 4 : ترجمة English

ترجمة الآية 4 من سورة Nuh - English - سورة نوح : عدد الآيات 28 - - الصفحة 570 - الجزء 29.

﴿ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[ نوح: 4]

﴿ ترجمة: يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا ﴾

"He (Allah) will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. Verily, the term of Allah when it comes, cannot be delayed, if you but knew."


English - Sahih International

Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(71:4) He will forgive your sins *3 and will grant you respite until an appointed term. *4 Indeed when Allah's appointed term comes, it cannot be deferred; *5 if you only knew!' *6

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*3) The sentence yaghfir la-kum min dhunub-i-kum in the original does not mean that Allah will forgive some of their sins, but its correct meaning is: "If you accept and acknowledge the three things which are being presented before you, He will forgive all the sins that you have committed in the past."
*4) That is, "If you accepted these three things, you would be given respite to live in the world until the time that Allah has appointed for your natural death."
*5) "The appointed time of Allah .. ": the time fixed by Allah for sending down a torment on a people. In this regard the Qur'an has at several places stated explicitly that when Allah's torment has been decreed for a certain people, they are not pardoned even if they affirm the faith after it.
*6) That is, "If you come to know fully well that the time which is now passing after you have received Allah's message through me, is, in fact, a period of respite that has been granted to you for affirming the faith-and there is no chance of escape from Allah's torment after the term of respite has elapsed-you would testify to the faith without delay and would not like to postpone it until the torment actually started descending on you."
 

قراءة سورة نوح

المصدر : English translation surah Nuh Verse 4 Page 262