القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 46 سورة الروم - ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره

سورة الروم الآية رقم 46 : ترجمة English

ترجمة الآية 46 من سورة Ar-Rum - English - سورة الروم : عدد الآيات 60 - - الصفحة 409 - الجزء 21.

﴿ وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٖ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[ الروم: 46]

﴿ ترجمة: ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره ﴾

And among His Signs is this, that He sends the winds as glad tidings, giving you a taste of His Mercy (i.e. rain), and that the ships may sail at His Command, and that you may seek of His Bounty, in order that you may be thankful.


English - Sahih International

And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(30:46) And of His Signs is that He sends winds to herald good tidings *68 and that He may give you a taste of His Mercy, and that ships may sail at His bidding, *69 and you may seek His Bounty *70 and give thanks to Him.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*68) That is, to give good news of the rain.
*69) This refers to winds, which are helpful in sailing. In ancient times, sailing boats and ships mostly depended on favourable winds and adverse winds were disastrous for them. Therefore, the mention of these winds after the rainbringing winds has been made as a special favour of Allah.
*70) "To seek His bounty": To perform trade journeys.
 

قراءة سورة الروم

المصدر : English translation surah Ar-Rum Verse 46 Page 262